纳西姆·苏丹:用歌声缝合裂痕,她让不同文化在音符里握手

在巴基斯坦,有一位女歌手,她的名字叫纳西姆·苏丹。但她的歌声,像一根看不见的线,把旁遮普的民间曲调、信德省的古老歌谣、波斯的神秘诗词,甚至西方的电子节拍,缝在了一起。

纳西姆·苏丹出生在巴基斯坦旁遮普省的一个音乐世家。她的父亲是传统民谣乐手,母亲会唱苏菲圣歌。从小,她家里就飘着不同方言的曲子,旁遮普语、乌尔都语、波斯语,对她来说都一样亲切。长大后她去了拉合尔的艺术学院学音乐,老师让她背古典乐理,她自己跑去街头录民间艺人的即兴哼唱。她把那些快要失传的老调子,跟现代录音技术混在一起,做出来的东西,老乐手觉得新鲜,年轻人觉得有味。

真正让她走出国门的,是一首叫《在爱的屋檐下》的歌。这首歌用乌尔都语和旁遮普语双语演唱,歌词出自13世纪苏菲诗人鲁米的诗。旋律是传统的卡菲曲式,编曲却用了电子合成器和非洲鼓。这首歌在YouTube上发布后,评论区出现了波斯语、印地语、英语、阿拉伯语的留言。有人写“这是妈妈的摇篮曲”,有人写“听不懂词,但心里暖了”。一首歌,让散落在世界各地的人,同时找到了家。

2023年,她做了一件更大胆的事。她发起了一个叫“声桥”的音乐合作项目,邀请来自印度、伊朗、土耳其、希腊的七位女性音乐人,每人用自己的语言和乐器,改编同一首古老的丝绸之路民谣。项目里没有谁是主唱,没有谁是伴奏,八个人的声音像八条河流汇入大海。录音现场,印度西塔琴手和伊朗卡曼奇琴手第一次合奏时,调音调了半小时,但一旦开始,彼此的眼神里全是光。纳西姆后来说,音乐是最好的翻译,它不需要中间人。

她的现场演出也从不设限。在拉合尔的音乐节上,她把苏菲旋转舞和电子乐同时搬上舞台,台下有戴头巾的姑娘跟着晃,也有穿破洞牛仔裤的小伙跟着摇。在伦敦的剧场里,她清唱一首没有伴奏的信德省摇篮曲,全场安静到能听见呼吸声。有观众走出剧场后说,我没去过巴基斯坦,但那一刻我觉得我懂那里的人。

有人问她,音乐真的能连接不同文化吗?她说,不能。音乐不能解决政治争端,不能消除历史恩怨。但它能做一件事,就是让一个人听歌的时候,暂时忘掉自己是谁的敌人,只记得自己是个有心跳的人。这就够了。

在全球越来越割裂的今天,纳西姆·苏丹的歌声像一条隐秘的地下河,穿过国境线、语言墙和宗教壁垒,在无数人的耳朵里汇合。她不需要拿奖,不需要上头条,她的歌已经替她走了很远的路。如果你还没听过她的名字,不妨找个安静的夜晚,搜一下那首《在爱的屋檐下》。听不懂词没关系,心会帮你翻译。

版权提示:伊伊女性网尊重并保护知识产权,若平台图片、文章存在版权问题,请联系我们,我们将及时处理。

免责声明:部分内容转载自其他媒体,转载旨在传递更多信息,不代表本平台赞同其观点或对其真实性负责。